Campagne Québec-Vie  ·  Québec  ·  20 juin 2026
60

avortements par jour au Québec

60 abortions every day. 60 lives that could have been.

Une procession silencieuse de 60 personnes, vêtues de noir, portant chacune le visage d'un enfant qui n'a pas vu le jour. A silent procession of sixty, each carrying the face of a child who never got to live.

Le 20 juin, à midi, soixante personnes se sont rassemblées place Sainte-Jeanne-d'Arc. Sans cri, sans colère — seulement la marche, et soixante visages levés vers la ville.

On June 20, at noon, sixty people gathered at Place Sainte-Jeanne-d'Arc. No shouting, no anger — only the walk, and sixty faces raised toward the city.

Rassemblement devant l'Assemblée nationale
12 h 00 · Assemblée nationale

Devant le cœur de l'État

In front of the National Assembly, where the laws are made.

Bannière 60 avortements par jour
Levons-nous

Être la voix de ceux et celles qui n'ont pas de voix

To be the voice for those who have none.

≈ 20 000
avortements chaque année au Québec · abortions every year in Québec

Chacun d'eux nous prive d'une sœur, d'un frère, d'un fils, d'une fille. L'avortement touche toutes les familles du Québec.

Each one takes from us a sister, a brother, a son, a daughter. It touches every family in Québec.

Procession place Sainte-Jeanne-d'Arc
Le départ · Place Sainte-Jeanne-d'Arc

La procession se met en marche

The procession sets out, behind the banner.

Marche dans les rues de Québec
Dans la ville

Tout en noir, en silence

All in black, in silence, through the streets of Québec.

Les visages · The faces

Chaque image encadrée de blanc est le portrait d'un enfant qui aurait pu naître. Ces dessins ont été créés par une femme qui a vécu l'avortement — sa façon de faire son deuil, et d'offrir un chemin de guérison à d'autres.

Each white-framed image is the portrait of a child who could have lived. The drawings were made by a woman who experienced abortion — her way of grieving, and of offering a path of healing to others.

Procession descendant les escaliers
En chemin

Un visage dans chaque main

A face carried in every pair of hands.

Allocutions devant la croix du souvenir
Je me souviens

Un temps d'arrêt, un temps de mémoire

A pause to remember, and to speak their names.

La longue file de la procession
Soixante

Soixante, comme chaque jour

Sixty walkers — one for every life lost each day.

Images levées devant l'Assemblée
Levés vers le ciel

Que personne ne les oublie

Raised high, so no one forgets them.

Enfants portant les dessins
La relève · The next generation

Des enfants pour les enfants

Children, carrying the faces of children — and the hope of a culture of life.

Et maintenant ? · What now?

Donnez une voix à ceux qui n'en ont pas

Give a voice to those who have none.

Signez notre pétition pour la reconnaissance du traumatisme post-avortement. Votre signature porte la procession bien au-delà de cette journée. Sign our petition for the recognition of post-abortion trauma. Your name carries this procession far beyond a single day.

Signer la pétition · Sign the petition Partager · Share